Onko Humpty-Dumpty Tyyris Tyllerö vai Lilleri Lalleri?
ti 5.1.2016
En nyt ehdi kirjoittaa molempiin somepaikkoihin eri juttuja. Kopioin tähän Ärräpäiden kirjallisuuskeskustelua ja hämään vielä ihmisiä, sillä en kykene sanomaan mitään järkevää Minna Canthista. Jätin Minna Maijalan Minna Canth -elämäkerrasta väliin kirjailijan tuotantoa analysoivan ja kuvaavan luvun, sillä oikeasti, on pakko tunnustamani, olen kiinnostunut vain Canthin (vietti)elämästä suhteessa suuresti rakastamani ja ihailemani Elisabet Järnefeltin (vietti)elämään.
Mutta tässä tämä Ärräpää-viesti:
Hei, eilen iltasella pääsin tiettyyn pisteeseen Ärräpäiden keskusteluja, joista olen joulun tienoolla ollut vähäsen pihalla. Löysin postieni joukosta pitkän ja mielenkiintoisen analyysin toweri Hewoselta. Se sisälsi niin Simo Penttilää kuin Vihan hedelmiäkin. Kiintoisaa oli kirjahaasteen kohta “Kirja, jota rakastin lapsena.” Se oli Hevoisella Hanhiemon iloinen lipas.
En tiennytkään, että Tyyris Tyllerö on muna. Humpty-Dumpty. Minusta Humpty-Dumptyn sukupuoli on mies. En nyt tarkoita sitä, että muna on aina mies – sillä munasoluhan kananmuna kait on, mutta nimenä H-D kuulostaa miehen nimeltä. Minusta omistamani Sitikat ovat olleet naisia. En osaa selittää, miksi. Ehkä sen vuoksi, että kylmällä ja kostealla ilmalla niiden sähköasiat menevät sotkuun.
Tässä tullaan meitä niin kaivelevaan asiaan kuin kääntäminen.
Kääntäminen on vaikeaa. Varmaan runojen kääntäminen etenkin. Onko Kirsi Kunnaalla oikeus tähän?
All the King's horses, and all the King's men .... kääntää tämä rivi näin: Eikä Tyyristä Tylleröä milloinkaan
Cannot put Humpty Dumpty together again..... ja tämä näin: voi kukaan parantaa.
Kirsi Kunnas on jättänyt kuninkaan miehet ja hevoset runosta kokonaan pois. Saako niin tehdä? Toweri Hevoinen sanoo itse, että runon, proosan tai laulun sanoitusten alkuperäistä juonta ei saa isommin muuttaa. Sitä paitsi! Kuka teki Humpty-Dumptystä Lilleri Lallerin käännöksessään? Minusta Lilleri Lalleri on enemmän Humpty-Dumpty kuin Tyyris Tyllerö. Ainakin Lilleri Lalleri on miespuolinen:
Lilleri Lalleri laudalla makasi.
Lilleri Lalleri laudalta putosi.
Ei sitä ole koko Suomen maassa,
joka Lilleri Lallerin parantaa.
Myönnettäköön, että Lilleri Lalleri –lorukääntäjäkään ei ole tuonut brittiläistä rojalismia säkeisiin, mutta kuitenkin Suomen Maassa –ilmaus jotenkin viittaa siihen, että vaikka kuinka olisi kysytty apua korkea-arvoiselta taholta, ei Lilleri Lalleria voida auttaa eikä saada raakaa kananmunaa takaisin kuoreensa.
Joka tapauksessa Humpty-Dumptyn ylikansalliset kuvittajat käsittävät hänet mieheksi. Katsokaa vaikka google-kuvahausta. Perhana, kun ei nyt ihan pikagooglauksella löytynyt, kuka on Lilleri Lalleriksi –kääntäjä.
Alkuperäinen loru menee näin:
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall;
All the King's horses, and all the King's men
Cannot put Humpty Dumpty together again.
Sitten kirjoihin, jotka Hepposelta jäivät kesken. Miten herranpieksut Juha Hurme voi niin Volter Kilpeä rakastaa? Tyyppihän on vain pannut sanoja peräkkäin kuin joku hirveä amfetaministi kesken tripin. En tosiaan tiennyt, että Alastalon salissa on tuollaista ylikalevalaista helkyttelyä: huljivaa leiskuu ranteimilla ja äkkää ymmärtämätönkin [tarkoittaa Oiva Heovsta, tässä kohtaa tirskahdin ääneen minä]....
Itse asiassa! En tiedä, onko Herra XX joskus Volter Kilpensä lukenut, sillä XX se lukee kaikenlaista salassa, eikä ihan jokaista kirjaa mulle raportoi, mutta joskus XX:n puheesta kaikuu kainuulais-volterkilpiläinen sointi. Nimenomaan retorisena keinona. Ei paha, kun mies on silleesti aika harvapuheinen – ei hänen lauseensa koskaan kahtatoista sivua kata.
(No niin! Huomasitteko? Volterkilpiläisyys näköjään hiipii hipihiljaa kielenkuolenkäyttöhön ihan vaivaivaivoivoivihkaa.)
VAI ON ANNA KARENINA 1800-LUVUN SAIPPUAOOPPERAA??????
En nyt ehdi muuta, sillä pitää tehdä lasku yhdestä telineestä, jonka Matti myi vast´ikään. Piti mun kaikkea muutakin tässä, mutta Maria jo soitti alakerrasta, että haluaa herätä ja minä lupasin, että kohtakohtakohtakohta.
Voisiko Hannele vastata näihin kirjahaastekysymyksiin:
1. päivä: Kirja, jota luen juuri nyt (TÄMÄN HALUAISIN TIETÄÄ, SILLÄ HALUAISIN TIETÄÄ, MITÄ ITSE ALAN NYT LUKEA VAI LUENKO KESKEN JÄTTÄMIÄNI)
2. päivä: Kirja, jota rakastin lapsena
3. päivä: Kirja, joka jäi kesken (TIRSKIS, HANNELEHAN ON JULMA LUKUKUMPPANI EIKÄ ANNA MUN ESIM. JÄTTÄÄ MITÄÄN KIRJAA KESKEN! TAHTOISIN KUULLA, MITÄ KIRJOJA HÄN ON IHAN OMASTA PÄÄSTÄÄN JÄTTÄNYT KESKEN EIKÄ MUN MARINAMÄRINÄN TAKIA.)
4. päivä: Kirja, joka teki suuren vaikutuksen
5. Päivä: Kirja, johon palaan aina uudelleen
Pia